Транснефть
Работа в компании
Группа НМТП  Сайты Обществ системы «Транснефть»
  • ENG
  • Общество
    Общество
    Информация
    Руководство
    Устав и внутренние документы
    Устав
    Регистрационные документы, лицензии и карта предприятия
    Локальные нормативные документы
    История
    Контакты
  • Устойчивое развитие
    Устойчивое развитие
    Социальная ответственность
    Управление персоналом
    Взаимодействие с обществом
    Социальные проекты
    Охрана труда и промышленная безопасность
    Охрана труда
    Санитарно-бытовое обеспечение
    Промышленная безопасность
    Интегрированная система менеджмента
    Экология
    Атмосфера
    Акватория
    Материалы общественных обсуждения
    Перспективное развитие
    Долгосрочная программа развития ПАО «Транснефть»
    Инновации
    Цифровая трансформация
  • Раскрытие информации
    Раскрытие информации
    Раскрытие информации субъектом естественных монополий
    Устав и внутренние документы
    Устав
    Регистрационные документы, лицензии и карта предприятия
    Локальные нормативные документы
  • Закупки и реализация
    Закупки и реализация
    Текущие закупки и реализация
    Положение о закупке
    Поиск закупок
    Перечень имущества к реализации
    Поставщикам и подрядчикам
    Участие в закупках
    Предварительный квалификационный отбор
    Поддержка малого и среднего предпринимательства
    Объявления
    Мультимедиа
    Контакты

    Остерегайтесь мошенников!

    Организации системы «Транснефть» ведут закупочную деятельность в строгом соответствии с действующим законодательством и внутренними нормативными документами. В процессе не участвуют посредники, а весь документооборот ведется на официальных бланках установленного образца.

    ...


  • Клиентам
    Клиентам
    Обработка грузов
    Договорная работа
    2026
    2025
    2024
    2023
    2022
    2021
    2020
    2019
    2018
    2017
    Транспортная безопасность и пропускной режим
  • Управление персоналом
    Управление персоналом
    Политика в области управления персоналом
    Социальная политика
    Основные направления социальной политики
    Медицинское обеспечение
    Развитие спорта и здорового образа жизни
    Санаторно-курортный и детский отдых
    Жилищное обеспечение
    Негосударственное пенсионное обеспечение
    Поддержка неработающих пенсионеров
    Корпоративные программы и первенства
    Дружная семья
    Спартакиада
    Конкурсы профессионального мастерства
    Международная научно-техническая конференция молодежи ПАО «Транснефть»
    Работа в Обществе
  • Медиацентр
    Медиацентр
    Пресс-центр
    Новости ООО «ПТП»
    Новости Группы НМТП
    Новости ПАО «Транснефть»
    Фотобанк
    Контакты для СМИ
    Корпоративные медиа
    Корпоративная газета Группы НМТП «Портовик»
    Корпоративное телевидение
    Корпоративный журнал
    Научный журнал
    Конгрессно-выставочные мероприятия
    Календарь выставок
    Виртуальные туры по экспозициям
  1. Главная
  2. Медиацентр
  3. Корпоративные медиа
  4. Корпоративный журнал
  5. Март 2026
Распечатать
Общество

Весна — повод познакомиться!

Мы вместе
В преддверии Дня защитника Отечества работницы «Транснефти» из разных уголков страны с экранов корпоративного телевидения поздравили коллег-мужчин на языках народов России — и стали настоящими звездами. Весна — повод познакомиться поближе. Только для читателей «ТТН» красавицы-нефтепроводчицы раскрыли уникальные секреты национальных традиций.
Подготовила Светлана Офитова

«Кутузов» против «Наполеона»

Елена Лапушкина, секретарь службы секретариата ПАО «Транснефть»

 — Это умение заботиться о родных, создавать уют, поддерживать связь с близкими, несмотря на разность интересов, — подчеркивает Елена. — Я родилась в многодетной семье, и у нас заведено собираться большим составом на праздниках. Готовим сообща: женщины колдуют на кухне, мужчины приносят продукты, собирают столы. Раньше бабушка доставала свою кулинарную книгу с фирменным секретным рецептом торта «Кутузов», теперь это делает моя мама, потом настанет и мой черед. Это наш семейный ответ «Наполеону». Неотъемлемый атрибут любого семейного праздника — мамины кулебяки с капустой, с мясом, аромат которых для меня — запах дома. В период локдауна я начала печь хлеб на закваске. Запах свежеиспеченного домашнего хлеба создает атмосферу тепла и уюта.

На широкую Масленицу мы печем высокие стопки блинов, вместе готовим начинки — творож­ные, рыбные, грибные. Для ребятни проводим конкурсы, забавы, под фортепиано и гитару поем песни. Если выбираемся за город, сжигаем чучело: все плохое с ним сгорает, начинается новый светлый период!

Летом любим собираться за большим столом, ставим самовар (сосновые шишки для него дети собирают в лесу), топим баню, играем в настольные игры.

Раньше семьи собирались у очага, грелись и говорили по душам. Сегодня — мы собираемся на кухнях, в гостиных, порой зажигаем свечи — живой огонь наполняет пространство теплом, позволяет замедлиться.

«Транснефть» тоже семья со своими корпоративными традициями, заботой о работниках и поддержкой. Несмотря на специфику рабочего графика, мы с коллегами стараемся собираться несколько раз в год, чтобы отметить праздники, делимся традициями и семейными рецептами.

Русские женщины многогранны: растят детей, пекут, топят баню, водят машину, строят карьеру, занимаются творчеством, и это не набор взаимоисключающих факторов, а естественные грани одной личности, и современная хранительница очага — та, которая умело балансирует между домашними делами, рабочими вопросами, при этом не забывает про себя, про ту искру, которая делает дом не просто местом, а живым, теплым пространством.

Справка
«Кутузов» — многослойный торт с орехами и кремом. По легенде, рецепт придумала жена фельд-маршала Екатерина Ильинична. Другая версия: торт «Кутузов» создали в Советском Союзе в пику «Наполеону». Во время празднования 200-летия победы России в Отечественной войне 1812 года в Москву приезжал представитель семейства Бонапартов — Шарль Наполеон, и его потчевали тортом «Кутузов».

Рыбачка, или девушка с Севера

Наталия Никифорова, начальник испытательной лаборатории нефти ПСУ «Ухта» АО «Транснефть — Север»

 — Я девушка коми. Раньше наша национальность называлась «зыря́не». Отличительная черта народа коми — гостеприимство. В нашей семье всегда празднуют День рыбака. Я очень люблю готовить и от души угощать всех блюдами северной кухни: пирог с хариусом (рыбник), уха с щукой, рыба жареная и пареная, котлеты рыбные, шаньги и колобки. Мои родители всегда радушно принимали гостей. На столе было много яств: пусть простая, но сытная пища.

У женщин-коми страсть к ярким цветам: красный, желтый, зеленый в контрастах и сочетаниях. Мама всегда одевала меня ярко, шила летние сарафаны из ситца, юбки, брючки, сочетая несколько оттенков. И меня учила вязать и шить на швейной машинке. А отец научил разжигать костер с одной спички, находить источник чистой воды, различать съедобные ягоды и грибы, сооружать укрытие от непогоды.

Я горжусь национальными традициями коми-народа, и мне важно, что АО «Транснефть — Север» способствует их сохранению. Это и восстановление лесного фонда, и зарыбление водоемов, рек, озер, и большая работа в области сохранения биологического разнообразия Республики Коми.

 — Ой, весна, весна, весна,
Будь с девчонками честна:
Всем раздай свои веснушки,
Ну, а мы споем частушки!

Ручейки весной журчат,
Скоро праздник у девчат!
Ой, придет 8 Марта,
И мальчишкам станет жарко!

 — Ой, тулыс, тулыс, тулыс,
Нывъяскӧд честнӧя:
Ставлы сет веснушкитӧ,
А ми сьылам диттияс!

Тулысын шоръяс бӧрдӧны,
Регыд праздник лоас нывъяслы!
Ой, март 8-ӧд лун воас,
И зонъяс пӧсь кутасны!

В Дубровку на сюкурки

Елена Рябова, специалист по охране труда ЛПДС «Никулино» АО «Транснефть — Дружба»

 — В нашем селе Дубровка Ульяновской области каждое лето с нетерпением ждут «Шумбрат» — национальный мордовский праздник. Мордвинцы испокон веков живут бок о бок с русскими.

Из трехсот домов в селе лишь в трех сохранилась старинная русская печь. Один из этих домов принадлежит моей маме. Каждые выходные наша семья собирается у нее. Топим русскую печь, готовим традиционные мордовские блюда. И взрослые, и дети — мы любим «чапа моловсо» и «сюкурки», поэтому на празднике я буду проводить кулинарный мастер-класс для детей. Готовить буду мордовское блюдо, какое именно — пока секрет. Поможет мне в этом АО «Транснефть — Дружба».

Помолиться у святого источника

Регина Гиматдинова, специалист по охране труда НПС «Ковали» Казанского РНУ АО «Транснефть — Прикамье»

 — С самого детства мне известно: молитвы, вознесенные в священном для татар месте у родника Изге Чишмэ, непременно будут услышаны на небесах. Это по‑настоящему сакральное место представляет собой святой источник, расположенный у подножия горы Хужалар-тавы («Гора Хозяина» в селе Билярск Алексеевского района Республики Татарстан). Испокон веков здесь поминают души предков и павших воинов, читают Коран, испрашивая милости и упокоения для ушедших близких. Для нашей семьи эта традиция является не просто обычаем, а важной частью жизни, которая соблюдается по сей день. Сохранение традиций, связь с корнями и память о предках — это то, что делает нас сильнее.

Накормить Байаная

Евдокия Заболоцкая, специалист земельно-имущественной службы Ленского РНУ ООО «Транснефть — Восток»

 — Многие спрашивают, почему у нас русские имена. После вхождения Якутии в состав российского государства наши предки массово крестились и выбирали христианские имена. Но в последние годы традиции народа саха переживают большой подъем: возрождение языка, имен, национальной культуры. Все больше и больше молодых людей и семьи с детьми в праздник Ысыах наряжаются в красивую национальную одежду.

Наша земля зовется «Саха Сирэ» — край вечной мерзлоты, алмазов и удивительной природы. В жизни якутов религия и природа были всегда неразрывно связаны. Мы считаем себя детьми природы — по‑якутски это «айылҕа оҕото», — и каж­дая живая и неживая сущность на земле для нас имеет свою душу — «иччи». Многие традиции связаны с задабриванием этих духов.

Так, отправляясь на охоту или рыбалку, принято «накормить» Байаная — духа охоты и удачи, чтобы он послал добычу. Знаменательное событие отмечается установкой коновязи «Сэргэ» — символа древа жизни и дружбы. Один из почитаемых дней — Николин день (по-якутски Ньукуолун) 22 мая — символ начала долгожданного лета после долгой и суровой зимы: тщательно убираем двор, избавляемся от хлама, окуриваем дом богородской травой — считается, что ее дым очищает жилище и защищает семью от всего плохого.

Если 22 мая идет дождь, лето будет теплым и урожайным, иней на траве — к плодородию, а обильная роса предвещает сухое лето.

Я очень люблю свою культуру и горжусь ею, уважаю свой дом и своих предков. Работая в «Транснефти», я подружилась с представителями самых разных национальностей. Мы хорошо ладим, и я замечаю, что в языках некоторых народов, например тюркской группы, есть много слов, похожих на якутские. Это говорит о том, что, несмотря на внешние культурные различия, мы близки и нам есть чем делиться друг с другом.

Словарь
Ысыах — национальный праздник народа саха (якутов), приурочен ко дню летнего солнцестояния. Некоторые из его элементов — обряд встречи солнца с рассветом и очищения, а также угощение кумысом. Сильнейшие мужчины, ботуры (богатыри), соревнуются в якутских видах спорта, чтобы выявить самого сильного в «Играх Дыгына».

Бешбармак объединяющий

Мадина Аманбаева, инженер управления капитального строительства АО «Транснефть — Западная Сибирь»

 — Бешбармак — это не просто блюдо, это многовековой ритуал — уважение к старшим, единство семьи и связь поколений. Бешбармак значит «пять пальцев», так как это угощение принято есть руками. А в приготовлении участвует вся семья. Мужчины занимаются мясом. Бабушка, мама, тети собираются вокруг стола, чтобы замесить тесто. В этом простом на первый взгляд действии скрыта глубокая мудрость. Тесто должно быть мягким, но эластичным, его раскатывают тонко на большие круги — салманан.

Из поколения в поколение передается секрет: тесто не должно развариться, но должно впитать аромат наваристого бульона. У меня навсегда осталось в памяти, как бабушка сидит рядом с внуками и терпеливо объясняет, какой толщины должен быть салманан, как правильно укладывать мясо, кому какой кусок предназначен. Так из рук в руки передается не просто рецепт, а философия гостеприимства и почитания рода.

Мир меняется, но женщины остаются хранительницами этой традиции. Они передают дочерям и внучкам умение готовить и вместе с этим память рода. Пока в домах звучит звон посуды, пока бабушки учат внучек, пока вся семья собирается за одним дастарханом, традиция живет.

Дылачакан вашему дому

Ольга Бухта, специалист службы общественных коммуникаций ООО «Транснефть — Дальний Восток»

 — Наряды эвенков ярки. Орнаментальный стиль и изящество украшений — и сегодня в трендах мировой моды. В прошлом веке моя двоюродная бабушка Наталья Дмитриевна, проживавшая в Амурской области, была известна далеко за пределами своего поселка как искусная рукодельница, занималась выделкой шкур животных, изготавливала украшения. Несколько подвесок ручной работы, выполненных по всем канонам эвенкийского мастерства — натуральные материалы, вышивка бисером, хранят в нашей семье как реликвию.

Одно из них — дылачакан с белым мехом оленя — оберегает от злых духов, приносит мир, защищает дом. Похожие экспонаты можно увидеть в Хабаровском краевом музее имени Н. И. Гродекова, где при поддержке «Транснефть — Дальний Восток» были реконструированы залы этнографии. Приятно сознавать, что благодаря нашему предприятию история и культура коренных народов стала доступна всем посетителям одного из главных музеев Дальнего Востока. Для потомков и родственников малочисленных народов, живущих теперь в городах, сохранять традиции предков сложнее, чем сельским жителям. Но благодаря родителям и семейным историям мы стараемся это делать.

Наша страна многонациональна, моя семья не исключение, традиции стали многогранны, поэтому особенно ценно сохранять их идентичность.

Бабка и колдуны

Галина Лазяник, специалист по социальной работе службы социального развития Омского РНУ АО «Транснефть — Западная Сибирь»

 — Это к приданому, говорила моя бабушка, вышивая покрывало. Сейчас у меня есть любимый муж, дети. Но работа позвала из Белоруссии в Россию. Сначала на север, затем в сердце Сибири — уже более 20 лет мы работаем в системе «Транснефти». Но краски бабушкиного покрывала и рушников по‑прежнему ярки.

Белоруссия — это наша душа, там мои родственники. Там красивая природа. Мы навещаем малую родину. А дома прикасаемся к ней в быту. На столе у нас часто бывает «бабка» — это особым образом приготовленная картошка, которая лучше всего получается в печи. В квартире, конечно, нас выручает духовка. Еще готовим «колдуны» — они похожи на драники, но внутри мясной фарш. Россия и Белоруссия — родные сестры!

Герои и героини

Аида Каримова, оператор товарный ПСП ЛПДС «Нурлино» Черкасского НУ АО «Транснефть — Урал»

 — Моя мама родилась и выросла в деревне Юнусово Салаватского района Башкирии — неподалеку от места, где родился национальный герой и поэт-сказитель Салават Юлаев. Мы хорошо знаем героическое прошлое башкир и гордимся им. Сегодня моя мама делает все, чтобы сохранить уникальные башкирские традиции.

Башкирские женщины и девочки собираются на кухне и раскатывают тесто: так готовят лапшу тукмас. Лепим пельмени, готовим традиционные сладости — чак-чак и баурсак. Любимые рецепты в нашей семье передаются из поколения в поколение — от матери к дочери.

33 защипа

Нина Белова, ведущий специалист специальной части Иркутского РНУ ООО «Транснефть — Восток»

 — В Сагаалган, праздник Белого месяца или начала весны, в Бурятии ни один гость не уйдет без подарка. Этот праздник объединяет семью. В его обычаях — поход в буддийский храм (дацан), молитвы за всех членов семьи. А еще — приготовление национального блюда — позы (буузы), обязательно в 33 защипа. Их готовят в большом количестве, чтобы можно было угостить всех гостей.

Сагаалган длится целый месяц — с 18 февраля по 18 марта. Но с его окончанием гостеприимство в Бурятии не заканчивается. Это традиция, которую особо чтят хранительницы домашнего очага, а первооснова воспитания — уважение к старшим и крепкая семья.

Наша страна — самая многонациональная в мире, где в согласии живут множество народов и культур. Важно, что «Транснефть» не остается в стороне и способствует сохранению национальных традиций.

#Мероприятие
#Кадры
Источник (source): https://www.ptport.ru/media-center/corporate-media/magazine/March-2026/vesna-povod-poznakomitsya/
Распечатать
Поделиться в Макс
Поделиться в Telegram
Поделиться в VKontakte
Фильтр
Сортировка
Календарь
Сбросить
Rus Eng
  • Карта сайта
  • Противодействие коррупции
  • Политика обработки персональных данных
  • Уведомление об использовании файлов cookie
  • Группа НМТП
  • Сайты Обществ системы «Транснефть»
  • Работа в компании
  • Контакты
188910, Ленинградская обл., Выборгский район, Приморская территория, Портовый проезд, дом 10
+7 (81378) 6-29-99
secretary@ptport.ru
Max
©2006 – 2026. ООО «ПТП». Все права защищены